查看原文
其他

记住,“我是中国人”不是“I'm a Chinese”!

最英语 2024-01-09

如何用英语正确地表达出 “我是一个中国人” ?


到底是I'm a Chinese还是I'm Chinese?不少人其实搞混了Chinese的用法。


先说答案:


I'm Chinese. (✓)

I'm a Chinese. (✕)



Chinese可以作为形容词,也可以作名词


☞ 当它作为形容词时,在词典中的英文释义是:


relating to China, its people, or its language

【译】与中国有关的;中文的;中国人的。


所以当我们说I'm Chinese意思是“我是具有中国国籍的”(=我是中国人)


如果用a,记住这个公式:I'm a Chinese+名词,意思是我是一个中国的xxx。比如:


I'm a Chinese boy/girl/citizen. 

我是一个中国男孩/女孩/市民。  


I'm a Chinese athlete. 

我是一名中国运动员。



☞ 当它作为名词时,在词典中的英文释义是:


①  the Chinese:people from China

【译】中国人

②the language of China 

【译】中国话;汉语;中文

③(informal)a meal of Chinese food, or a restaurant that sells Chinese food 

【译】(非正式)中国菜,中餐;中餐馆


所以作名词时,它的正确表达也是:I'm Chinese. 我是中国人。


为什么不加a呢?因为Chinese是集体名词,不能加a(n),所以I'm a Chinese 这个说法是错误的。


同样地,其他国籍也一样,前面无需加冠词“a”或“an”。举个例子:

I am Chinese. 

我是中国人。

Jack is Canadian. 

杰克是加拿大人。
My wife is American.

我太太是美国人。


你,学废了么?


老规矩,今天的最后一起读一篇四六级/考研难度的文章:

 

Never underestimate awakening of Chinese people

别低估觉醒的中国人

Global Times2020/5/18(节选)
 
I live in Wangjing, a quite internationalized area in Beijing. Many Fortune 500 companies are headquartered there, and 10 percent of the around 600,000 residents are expats. Every weekend, I take walks in Wangjing's many parks to exercise and watch the changes in the city.
 
我所居住的望京,是北京国际化程度很高的区域。这里有许多全球500强公司区域总部,常住60万居民里约10%是外国人。每周末,我都会在望京各个公园之间健走,一边锻炼身体,一边观察着城市变化。 

CET6 考研 IELTS TOEFL TEM8underestimate /ˌʌn.dəˈres.tɪ.meɪt/①低估;(对…)估计不足to fail to guess or understand the real cost, size, difficulty, etc. of something【例句】Never underestimate what you can learn from a group of like-minded people. [VERB wh]千万不要低估你从一群志趣相投的人那里所能学到的东西。②低估,轻视(尤指竞争对手)to fail to understand how strong, skilful, intelligent or determined someone, especially a competitor is【例句】Never underestimate your opponent! 永远不要低估你的对手!【近义辨析】degrade, underestimate, alleviate, minimize:degrade: 使降级,降低价值,降解,堕落underestimate: 低估,看低alleviate: 减少,主要指将(痛苦等)减轻;minimize: 最小化,将……减到最小 拓展词汇expat /ˌeksˈpæt/ n.(informal)居住在国外的人;侨民an expatriatetake walks散步to go for a walk

 

There have been no new confirmed cases of COVID-19 for a month in many Chinese cities. Wangjing, the internationalized area, is supposed to ease the epidemic control measures. But Wangjing's residents, including many expats, are cautious. They continue to wear masks and guard against second wave of infections.
 
按理说,中国多数城市已连续1个多月没有新增本土新冠病例。这个热爱自由、向往繁华、对标国际的街区,应该全面解禁了。但相反,包括许多外国人在内,望京居民们仍都戴着口罩,丝毫没有放松,小心翼翼地防范二次复发的可能性。 

高考 CET4 考研 TEM4guard against sth防止…发生to prevent something from happening【例句】Exercise can guard against a number of illnesses.运动可预防许多疾病。
 
This is not only happening in Wangjing. More than 2,800 counties nationwide and 1.4 billion Chinese are doing this too. As long as the government does not officially announce lifting the ban, people will always exercise discipline. Even if their residential areas have never reported an infection case, they will continue to make their own sacrifices for epidemic prevention and control.
 
其实,不只是望京,14亿中国人、2800个县城多数都如此。只要政府不下令解禁,即便本地区从未出现过病例,国民仍会自律,以强大的忍耐力,为疫情防控做出经济上、生活上的个人牺牲。
 
This stands in comparison with the US where an average of 20,000 daily cases have emerged for two consecutive months, the public in many states cannot bear stay-at-home order. Certain people even go to the street to protest control measures. Some even refuse to wear masks and flock to the beach. Some cities are even starting to prepare large-scale sporting events.
 
相比于美国,连续两个多月日均2万以上的新增病例,但许多州的民众已忍无可忍,纷纷上街游行,抗议政府的禁令。很多人甚至拒戴口罩,涌向海滩,有的城市还准备开启大型体育赛事。 

CET4 考研 IELTS TEM4 TEM8 GREby/in comparison (with sb/sth) (与…)相比较when compared with sb/sth 【例句】The second half of the game was dull by comparison with the first.与上半场相比,比赛的下半场有些沉闷。 
 
Medical statistics show that the infection rate in a society where people are disciplined to wear masks is 50 times lower than in places where half of the people do not wear masks. Analysts tend to compare the governance abilities of both the Chinese and US governments, but ignore the differences of cultures between the two societies.
 
医学统计表明,人人自觉戴口罩的社会,比一半人不戴口罩的社会,感染率将下降50倍。人们总是比较中美两国政府的治理能力,却经常忽视了这次疫情期中美两国民众的素质差异。
 
……
 
But wise Chinese people have perfectly combined their domestic cultural traditions with foreign ideologies. They have balanced this delicate relationship between freedom and restriction, market and government, reform and stability, capital and welfare, and individualism and collectivism. Every time when our country faces difficulties, those cultural characteristics that benefit China's development will be highlighted.
 
而聪明的中国人已经把他们的国内文化传统和外国的意识形态完美地结合起来了。他们平衡了自由与限制、市场与政府、改革与稳定、资本与福利、个人主义与集体主义之间的微妙关系。每当我们的国家遇到困难的时候,那些有利于中国发展的文化特色就会凸显出来。
 
…… 

高考 CET4 考研 IELTS TOEFL TEM8combine...with.../kəmˈbaɪn/①(使)结合;(使)组合 to come together to form a single thing or group; to join two or more things or groups together to form a single one【例句】Diets are most effective when combined with exercise.节食和锻炼相结合是最有效的。②兼办,兼做,同时做(两种活动)to do two different activities at the same time 【例句】She manages to successfully combine family life and/with a career. 她成功地做到了家庭事业两不误。

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存